1 semaine, 1 récit. #VendrediLecture => La guerre civile espagnole dans la littérature française (Lydie Salvayre)

Extrait du roman Pas pleurer, de Lydie Salvaire (Prix Goncourt 2014), qui raconte, en français avec de nombreuses traces d’espagnol, la guerre civile et l’exil de sa mère. Pages 68 à 71, décrivant la terrible épuration des sympathisants de la république, exécutés par les militaires soutenant le coup d’état à l’origine de la guerre civile […]

L’espagnol au lycée en 2018

L’Union Européenne a défini un cadre commun de références très détaillé (plus de 250 pages) qui représente une feuille de route de l’apprentissage d’une langue, avec des niveaux de maîtrise successif qui ont été formulés, décrits en tant que compétences. Exemple : “Je peux comprendre des mots familiers”, premier niveau (appelé A1) “Je peux comprendre […]

Shakespeare traduit avec Google Traduction : de Hamlet à Jambonlaissé

Une belle démonstration de comment Google Traduction tue les langues : Davina Sammarcelli (alias L’Indéprimeuse) a “traduit” Hamlet (1609) avec Google Traduction. De Hamlet à “JambonLaissé” et de William Shakespeare à “Guillaume Remuepoire” il n’y a qu’un clic. Le texte n’en est pas moins estropié. Quelques extraits montrant l’absence de logique des phrases traduites en […]

Méthodologie de la compréhension écrite

Méthodologie des épreuves type bac : Compréhension écrite => Regardez la vidéo ci-dessous puis lisez les conseils écrits. I. TRAVAIL AU BROUILLON Etape 1 : Avant de penser à répondre aux questions, travaille le document. – Lis attentivement le texte plusieurs fois. – Repère les éléments importants et prends des notes au brouillon. Essaie par […]

Langues étrangères : “Saber o no saber alemán”

‘Hay una cosa más divertida que saber alemán: no saber alemán. Nosotros, los que hablamos esa lengua muerta que es el español en Europa, siempre encontramos una manera de entendernos con los franceses o los italianos. O con los rumanos, que tienen un asombroso parecido con todos nuestros tíos y que hablan una cosa extraordinariamente […]

L’épreuve de rattrapage en espagnol (“oral du second groupe”)

Modalités : source du B.O.E.N n° 4 du 23 janvier 2014 La note obtenue au rattrapage : La note obtenue à l’oral de rattrapage est affectée de la totalité du coefficient de l’épreuve de LV1 ou LV2 correspondante. Pour la série L, ce coefficient peut être augmenté du coefficient de l’épreuve de langue vivante 1 ou […]